| ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة | |
|
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
אימאן אלשזלי
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 148 العمر : 33 السٌّمعَة : 0 نقاط : 209 تاريخ التسجيل : 21/06/2009
| موضوع: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الثلاثاء يونيو 23, 2009 4:44 pm | |
| | |
|
| |
אימאן אלשזלי
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 148 العمر : 33 السٌّمعَة : 0 نقاط : 209 تاريخ التسجيل : 21/06/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الأربعاء يونيو 24, 2009 5:18 am | |
| ترجمة النص الاول
رئيس حكومة لبنان طلب من اسرائيل ان يوقف الهجوم على ارضنا نحن سنرسل جنودنا للحدود مع اسرائيل للحفاظ على الهدوء "قال " لكن رئيس حكومة اسرائيل ايحود اولمرت اعلن \اذاع ان اسرائيل لا تريد وقف النار " اقتربوا ليبدأوا العمل وبعد ذلك نتحدث . نحن نريد ان لبنان تعيد الرهائن لنا ونستعيد حزب الله ونزيل كل التى تقع فى جنوب لبنان بعد ان نكون امنين انها لا تفعل هذا , نتحدث على وقف اطلاق النار , قال من حكومة اسرائيل | |
|
| |
adel ahmed
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 66 العمر : 48 السٌّمعَة : 0 نقاط : 113 تاريخ التسجيل : 15/04/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الخميس يونيو 25, 2009 5:10 am | |
| السلام عليكم: اسمحوا لي بترجمة النص مثلكم ثم التعليق عليه. الترجمة: طلب رئيس وزراء لبنان من إسرائيل أن تتوقف عن مهاجمة بلاده.وقد قال" نحن سنرسل جنودنا للحدود مع إسرائيل كي نحافظ على الهدوء". وربما قد أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت أن إسرائيل لا تريد وقف إطلاق النار. يجب في البداية أن يبدأوا في صنع ذلك وبعد ذلك نتحدث. نحن نريد أن تعيد لبنان المختطفين من عندناوتبعد حزب الله وتخرج كل صواريخ الكاتيوشا الموجودة في جنوب لبنان. وبعد أن نكون متأكدين أنها ستصنع ذلك سنتحدث عن وقف إطلاق النار صرح بذلك رئيس وزراء إسرائيل. هذا الموضوع متعلق بحرب لبنان الثانية التي وقعت في يونيو 2006 بسبب اختطاف جنديين إسرائيليين بواسطة بعض رجال حزب الله. ممكن أعرف معلوماتكم الأول عن هذه الحرب وبعدها نكمل؟ أرجو منكم سرعة الرد حتى نستكمل حديثنا عن علاقة إسرائيل بلبنان منذ عام 1982. | |
|
| |
אימאן אלשזלי
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 148 العمر : 33 السٌّمعَة : 0 نقاط : 209 تاريخ التسجيل : 21/06/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الخميس يونيو 25, 2009 5:24 am | |
| تمت عملية خطف الجنديين الإسرائيليين في وضح النهار و أسفرت عن قتل 8 جنود[23] وجرح أحد وعشرين جنديا بغية تحرير أسرى لبنانيين محتجزين في السجون الإسرائيلية حسب ما أوضح بيان الحزب بعد العملية [24] وأشارت مصادر عسكرية إلى أن العملية تمت على مرحلتين الأولى شن قصف تكتيكي قوي على أحد المواقع الإسرائيلية بصواريخ الكاتيوشا والآخر استهدف قرب موشاف (مزرعة جماعية) عند الحدود الإسرائيلية[25] . عقب العملية بدات القوات الإسرائيلية البرية و الجوية بقصف الجنوب اللبناني مستهدفة محطات الكهرباء و شبكة من الجسور و الطرق . في نفس اليوم قام المين العام لحزب الله حسن نصر الله بعقد مؤتمر صحفي أعلن فيه أن الجنديين الإسرائيليين تم ترحيلهما إلى مكان بعيد و أن العملية عملية فردية يتحمل مسؤوليتها الحزب وحده و لاعلاقة للحكومة اللبنانية بها . في نفس المؤتمر دعا حسن نصر الله الحكومة الإسرائيلية للتفاوض فتمام تبادل للأسرى و هددها بأن قوات حزب الله جاهزة للتصعيد إذا بادرت هي بالتصعيد[26] يذكر أن عدد الأسرى اللبنانين في السجون الإسرائيلية يبلغ حوالي 150 معتقلا . أهمية العملية تأتي في توقيتها الذي يوافق فترة عملية أمطار الصيف التي شنت فيها القوات الإسرائيلية عدوانا عسكريا على قطاع غزة إثر اختطاف عناصر مقاومة فلسطينية لجندي إسرائيلي أسيرا و في هذه العملية تم تدمير الكثير من البنية التحتية الفلسطينية في القطاع و قصف مباني السلطة الفلسطينية و وزاراتها على مرأى من العالم و سكوت الحكومات العربية . هذه العملية و تبعاتها تعيد أيضا قضية "نزع سلاح حزب الله" المطلب الأمريكي من الحكومة اللبنانية و الذي كان يناقش في جلسات الحوار الوطني اللبناني لتحديد كيفية اتخاذ قرار الحرب و السلم في لبنان و قضية السيطرة على الحدود الجنوبية للبنان . من ناحية اقليمية يعتبر الكثيرون حزب الله مجرد أداة بيد السياسة الإيرانية و حليفتها في المنطقة الحكومة السورية و أن معظم عملياتها تأتي بإيعاز خارجي إيراني سوري خصوصا في وقت يضيق الخناق به على إيران و سوريا. | |
|
| |
adel ahmed
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 66 العمر : 48 السٌّمعَة : 0 نقاط : 113 تاريخ التسجيل : 15/04/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الخميس يونيو 25, 2009 5:43 am | |
| السلام عليكم: الشكر موصول للآنسة فجر المستقبل على مجهودها ومعلوماتها ولكن لي ملاحظات بسيطة على الترجمة من العبرية إلى العربية: لابد أن نلاحظ الفارق بين اللغتين في أسلوب الجملة فالجملة في العبرية تبدأ بالاسم أو بالفاعل وبعد ذلك بالفعل. أما العربية فتميل إلى الجملة الفعلية وتبدأ فيها بالفعل ولذلك عندما أترجم إلى العربية أبدأ بالفعل أولا وليس بالفاعل أو بالاسم. كذلك ننظر إلى الجملة بكاملها فإذا وجدنا في نهايتها في العبرية الفعل قال أو صرح أو أعلن كذلك نبدأ به الجملة في العربية ونضع قول القائل بين علامتي تنصيص" " هكذا. وكذلك بعد الفعل يريد أو يجب نأتي بالحرف أن وبعده الفعل الأساسي في الكلمة مثل: نحن نريد أن تعيد لبنان وهكذا. وإلى اللقاء في نصوص أخرى وفقاكم الله. عادل | |
|
| |
אימאן אלשזלי
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 148 العمر : 33 السٌّمعَة : 0 نقاط : 209 تاريخ التسجيل : 21/06/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الإثنين يونيو 29, 2009 4:45 pm | |
| شكرا جدا لحضرتك يا دكتور عادل النص الجاى ان شاء الله هتفادى هذه الاخطاء ودا النص الجديد
במסעדה מלצר:ערב טוב דן ורות:ערב טוב מלצר: מהאתם רוצים לאכול? דן:אני רוצה סלט ירקות וחומוס ואני מבקש גם מרק . מה את רוצה רותי? רות:אני רוצה רק מרק .מרק חם. מלצר:עוד משהו? דן:כן אני רוצה בשר רות:ואני מבקשת דג בגריל מלצר:אתם רוצים גם פיתות? רות:לא תודה אני בדיאטה דן:אנירוצה גם פיתות,בבקשה מלצר:אתם רוצים לשתות משהו? דן:אני מבקש קוקה קולה רות:אני מבקשת קפה מלצר:קפה עם חלב או בלי חלב? רות:קפה עם חלב ובלי סוכר בבקשה מלצר:עוד משהו בבקשה? דן:לא תודה,זה הכול
דן:מלצר!חשבון בבקשה מלצר:הנה החשבון ياريت يا دكتور تعرفنا ازاى نترجم من عربى لعبرى وشكرا جدااا لمجهودحضرتك معانا
عدل سابقا من قبل جوليانا في الخميس يوليو 02, 2009 4:23 pm عدل 1 مرات (السبب : تعديل النص) | |
|
| |
adel ahmed
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 66 العمر : 48 السٌّمعَة : 0 نقاط : 113 تاريخ التسجيل : 15/04/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الجمعة يوليو 03, 2009 11:59 am | |
| السلام عليكم : أنتظر مشاركات أكثر في هذه الترجمات المفيدة التي تأتي بها الآنسة فجر المستقبل . أما عن كيفية الترجمة من عربي إلى عبري فلها فنيات معينة منها مثلا : أن نبدأ الجملة العربية بالفعل أي أن الجملة تكون جملة فعلية في اللفة العربية ولكن عند ترجمتها إلى العبرية نبدأ الجملة العبرية بالاسم أو بالفاعل . ثانيا أن نترجم العربي إلى عربي مبسط حتى نستطيع أن نجد الكلمة العبرية المناسبة لهذه الكلمة العربية المبسطة . ثالثا نتعامل مع المرادف العبري للكلمة في العبرية وصفتها مثلا القوة هي مؤنث في العربية لكنها مذكر في العبرية فترجمة : قوة كبيرة رغم أنها مؤنث عربيا تترجم مذكر في الموصوف والصفة أيضا في العبرية : כוח גדול ولا أترجمها כוח גדולה بدعوى أن كلمة كبيرة هنا صفة مؤنثة ولكن كلمةכוח مذكرة في العبرية. كذلك في الصفات الجمع مثل القوات المسلحة يجب أن أترجمها إلى العربية القوات المسلحات حتى أعرف أنها جمع وأترجم الصفة في العبرية على أنها جمع ولا أنظر إلى العربية أنها تأتي بجمع التكثير أحيانا على صورة المفرد المؤنث . كذلك في هذا المثال يجب أن أراعي الأصل في المفرد في العبرية فكلمة כוח مذكر لكنها تجمع على صورة الجمع المؤنث فتجمع כוחות מזויניים فالصفة في العبرية جاءت في صورة الجمع المذكر لأن الموصوف في أصله مفرد مذكر . فلتترجمي نصا من العربية إلى العبرية ونكمل الملاحظات وشكرا. عادل | |
|
| |
אימאן אלשזלי
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 148 العمر : 33 السٌّمعَة : 0 نقاط : 209 تاريخ التسجيل : 21/06/2009
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة السبت يوليو 04, 2009 6:52 am | |
| במסעדה بالمطعم מלצר:ערב טוב الجرسون , مساء الخير דן ורות:ערב טוב دان وروث , مساء الخير מלצר: מהאתם רוצים לאכול? الجرسون , ماذا تريدون ان تاكلوا ؟ דן:אני רוצה סלט ירקות וחומוס دان , انا اريد سلطة خضراء وحمص ואני מבקש גם מרק . وانا اطلب ايضا شوربه מה את רוצה רותי? ماذا تريد انت روث ؟ רות:אני רוצה רק מרק .מרק חם. روث , انا اريد فقط شوربه. شوربه ساخنه מלצר:עוד משהו? الجرسون : شىء اخر ؟ דן:כן אני רוצה בשר دان : انا اريد لحمه רות:ואני מבקשת דג בגריל روث : وانا اطلب سمك مشوى מלצר:אתם רוצים גם פיתות? الجرسون : انتم تريدون ايضا خبز؟ רות:לא תודה אני בדיאטה روث : لا شكرا انا عامل رجيم דן:אני רוצה גם פיתות,בבקשה دان : انا اريد ايضا خبز من فضلك מלצר:אתם רוצים לשתות משהו? الجرسون : انتم تريدون ان تشربون شىء ؟ דן:אני מבקש קוקה קולה دان : انا أطلب كوكا كولا רות:אני מבקשת קפה روث : انا اطلب قهوة מלצר:קפה עם חלב או בלי חלב? الجرسون : قهوة باللبن او بدون لبن ؟ רות:קפה עם חלב ובלי סוכר בבקשה روث : قهوة باللبن وبدون سكر من فضلك מלצר:עוד משהו בבקשה? الجرسون : اى شىء اخر من فضلك ؟ דן:לא תודה,זה הכול دان : لا شكرا هذا كل شىء
דן:מלצר!חשבון בבקשה دان : جرسون! الحساب من فضلك
شكرا لحضرتك يا دكتور عادل وهيا الترجمة من العبرية للعربية اسهل بكتير من العربية للعبرية احنا ممكن نبدا الترجمة من عربى لعبرى بجمل بسيطة علشان تكون اسهل | |
|
| |
راندا صبري
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 3 العمر : 47 السٌّمعَة : 0 نقاط : 3 تاريخ التسجيل : 05/07/2010
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الإثنين يوليو 05, 2010 4:07 am | |
| بع الف شكر اتمني المزيد من النصوص للترجمه | |
|
| |
راندا صبري
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 3 العمر : 47 السٌّمعَة : 0 نقاط : 3 تاريخ التسجيل : 05/07/2010
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة الإثنين يوليو 05, 2010 4:08 am | |
| علي فكره انا اتخرجت من عش سنوات من قسم العبري وشبه نسيت لاني لم امارس الغه فياريت تساعدوني لكي اتزكر | |
|
| |
MOSTAFA ROMIO
المراقب العام
http://www.elnjom.com/vb/member.php?u=1851 الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 2029 العمر : 33 الموقع : مصر أم الدنيا العمل/الترفيه : طالب جامعي وكاجوال بفندق الفور سيزونز المزاج : NET & SLOW SONGS & ROMANCE,ACTION MOVIES & FOOT BALL السٌّمعَة : 2 نقاط : 2775 تاريخ التسجيل : 05/06/2009
| |
| |
عبدالحافظ السيد
الابراج : الأبراج الصينية : عدد الرسائل : 2 العمر : 34 السٌّمعَة : 0 نقاط : 4 تاريخ التسجيل : 17/07/2010
| موضوع: رد: ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة السبت يوليو 17, 2010 2:03 am | |
| أنا طالب في جامعة قناة السويس هندسة البترول والتعدين [b]أنا طالب المساعدة في ترجمة كلمة عبرية محيراني شوية وهية [/u]מהּמד[u]ومتقولوليش معناها meter أرجو الرد بسرعة علي الإيميل التالي eng_abdelhafez@yahoo.com | |
|
| |
| ترجمة نصوص عبرية لتقوية اللغة | |
|